تۆڕی زاراوەپارێزیی وشەدان



سەرچاوە: سەلاحەدین
mist
[vi.t.]
perde girtin, (çav) şêlî bûn, mij bûn, pizirîn.
سەرچاوە: سەلاحەدین
mist
[ll]
mij, xunav, şewnim, tem, temûmij, perde (li ser çavan).
سەرچاوە: سەلاحەدین
mistakable
[adj.]
çewtbar.
سەرچاوە: سەلاحەدین
mistake
[vU.]
çewtî kirin.
سەرچاوە: سەلاحەدین
mistake
[n.]
çewtî, şaşi, çevtî, şepînî, hele, pino - AND NO - : bê guman. - BY - : bi çewtî.
سەرچاوە: سەلاحەدین
mistaken
[adj.]
şepnî, çewt, şaş.
سەرچاوە: سەلاحەدین
mistaker
[n.]
şepnî, çewtkar.
سەرچاوە: سەلاحەدین
mister
[n.]
birêz, rêzdar, kak(e).
سەرچاوە: سەلاحەدین
mistily
[adv.]
bi mijî, bi şêlî, bi şaşî, rnijkî.
سەرچاوە: سەلاحەدین
mistime
[vt.]
çewt dem kirin.
سەرچاوە: سەلاحەدین
mistiness
[n.]
mijîtî.
سەرچاوە: سەلاحەدین
mistless
[adj.]
bêmij, sahî.
سەرچاوە: سەلاحەدین
mistletoe
[n.]
demokane : helezek mişexwer e debîşî ye li ser darê sêvê şîn dibit, heke kiçek li Kirismisê (Noelê) li bin darê rawestit mirov dişêt maçî bikit (edet e).
سەرچاوە: سەلاحەدین
mistral
[n.]
bayê sar û dijwar bakurî.
سەرچاوە: سەلاحەدین
mistranslate
[vt.]
çewt wergêran, nerast tercime kirin.
سەرچاوە: سەلاحەدین
mistranslation
[n.]
çewt wergêran yan tercime kirin.
سەرچاوە: سەلاحەدین
mistreat
[vt.]
dilreqî yan zordarî kirin.
سەرچاوە: سەلاحەدین
mistress
[n.]
dostik, ya rik, jinaxa, yara, kebanî (kabanî),
سەرچاوە: سەلاحەدین
mistrial
[n.]
çewt dadpirsî yan dadgerî.
سەرچاوە: سەلاحەدین
mistrust
[vt.]
guman kirin, bawerî nehînan,
سەرچاوە: سەلاحەدین
mistrust
[n.]
gumankirin, bawerîpêne¬hînan.
سەرچاوە: سەلاحەدین
mistrustful
[adj.]
gumandar.