تۆڕی زاراوەپارێزیی وشەدان



سەرچاوە: سەلاحەدین
flory
[adj.]
gulkirî (bi sosinan).
سەرچاوە: سەلاحەدین
folklore
[n., adj.]
zargotin, folklor, edet, çirok, zargotina xelkê.
سەرچاوە: سەلاحەدین
forlorn
[adj.]
hejar. - HOPE : bêhîvî.
سەرچاوە: سەلاحەدین
gloria
[n.]
mezinker : yek ji pesnan ko bi (mezina tî bo Xudayî) dest dikit, xermane.
سەرچاوە: سەلاحەدین
gloria in excelsia deo
mezinatî bo Xudayî li esmanan.
سەرچاوە: سەلاحەدین
glorification
[n.]
mezinkirin, berzkirin.
سەرچاوە: سەلاحەدین
glorified
[adj.]
mezinkirî, pesnkirî.
سەرچاوە: سەلاحەدین
glorify
[vt.]
mezin kirin, berz kirin, bala kirin, pesn kirin.
سەرچاوە: سەلاحەدین
glorifying
[n.]
mezinkirin, berzkirin.
سەرچاوە: سەلاحەدین
gloriole
[n.]
xermane.
سەرچاوە: سەلاحەدین
glorious
[adj.]
şikûdar.
سەرچاوە: سەلاحەدین
gloriously
[adv.]
bi şikûdarî, bi mezna¬tî, şikûdarekî.
سەرچاوە: سەلاحەدین
gloriousness
[n.]
şikûdarîtî, meznatî.
سەرچاوە: سەلاحەدین
glory
[vi.]
şad bûn.
سەرچاوە: سەلاحەدین
glory
[n.]
şikûdarî, kawî, şewqdan, berzî, mezinî, ewreng, girî, meznahî, navdarî, ciwanî, teyisin, bextiyarî, esmanî.
سەرچاوە: سەلاحەدین
grandiflora
[n.]
hewdedan, berhemda¬rê gulmezin.
سەرچاوە: سەلاحەدین
implore
[vt.]
hîvî kirin, lave kirin.
سەرچاوە: سەلاحەدین
implored
[adj.]
hîvîkirî,
سەرچاوە: سەلاحەدین
imploring
[n.]
lavekirin, dilnewayî, lavekî.
سەرچاوە: سەلاحەدین
imploringly
[adv.]
bi lavekî, lavekîkî.